𝗕𝗜𝗡𝗘𝗟𝗘 Î𝗡𝗩𝗜𝗡𝗚𝗘 – 𝗻𝘂 𝗱𝗼𝗮𝗿 î𝗻 𝗯𝗮𝘀𝗺𝗲 este un kit de colorat bilingv (română & ucraineană) pe care l-am pregătit, printr-un efort colectiv – voluntar, special pentru copiii de ucrainieni, aflați în taberele de refugiați din România și Republica Moldova. Kitul este una dintre puținele resurse pentru copii, în limba ucraineană și le face cunoștință, tuturor, cu crâmpeie din cultura românească. Kitul cuprinde fișe de colorat cu 10 personaje-eroi din poveștile noastre, ale căror descrieri sunt traduse și în limba ucraineană, o cutie cu 12 creioane colorate și o ascuțitoare, totul într-un plic personalizat, vesel și prietenos.
1. Donează
Astfel noi putem produce kiturile complete și le putem expedia oriunde consideri că este nevoie de ele, sau unde mai avem solicitări. Aici aveți link de donații spre Fundația Comunitară Țara Făgărașului (la destinația donației alegeți Fondul Mândra Chic): http://fundatiactf.ro/donatii-online/ Am reușit să reducem costurile de producție al unui kit de la 15 la 10 ron . Mulțumim Adaconi Cluj pentru oferta bună la creioane colorate.
2. Solicită varianta digitală a kitului (PDF)
Printați voi fișele, puneți-le într-un plic, adăugați o cutie cu creioane colorate și le puteți duce în centrele de refugiați pe care le cunoașteți și le susțineți, sau le puteți dărui familiilor de ucrainieni cu copii, care s-ar bucura de ele și de un contact prietenos cu cultura românească.
3. Dă vestea mai departe
Ca să afle de kitul magic „Binele Învinge” toți cei care ar putea contribui, sau cei care ar putea avea nevoie de el.
––
contact@tarafagarasului.eu / 0784222482 – Alina
GENEZA PROIECTULUI. Era 26 martie, începuseră să apară primeșe informații despre războiul ce se pornea la granițele României. Drama oamenilor forțați să își ia lumea în cap, pentru a scăpa de teroare, bombe și moarte, ne-a impresionat teribil. Puteam, sau putem fi oricând noi, în locul lor. Bogați sau săraci, deopotrivă… Copiii de la noi din sat au venit cu ideea să le trimitem copiilor refugiaților ucrainieni fișe de colorat cu personaje-eroi din poveștile românești. Traduse în limba lor. Așa s-au gândit cei mici, că le va plăcea să se refugieze în oaze pline de culoare, alături de personaje cu puteri magice… Și, când va fi pace, să îi invităm pe la noi să ne povestească despre eroii lor. I-am ascultat pe copii și ne-am pus pe treabă: Alina a creat descrierile personajelor, Claudia Bărburaș a corectat textele înainte de tipar, iar psihoterapeutul Mihaela Bâlbă le-a analizat și ne-a dat undă verde. Zice că sunt aducătoare de speranță și bucurie… Artistul vizual Ada Mureșan a pus cap la cap graficile personajelor pe care le-am ales: Făt-Frumos, Cosânzeana, Calul Năzdrăvan, Zâna Zânelor, Pasărea Măiastră, Împăratul Verde, Regina Albinelor, Fata Moșului, Zmeul Zmeilor și Îngerașul Păzitor din rugăciunile copilăriei noastre. Marian Bute a creat rapid layout-ul (în care am introdus un google translate în ucraineană), apoi am dat sfoară-n țară și în lumea întreagă după un translator, care să ne ajute cu descrierea personajelor în limba celor ce își găseau refugiu pe meleagurile noastre. Acest moment a fost, probabil, cea mai mare aventură: Stela Moldovanu, partenerul nostru de la Chișinău preia documentul și îl dă mai departe. Primește feedback că sunt destul de puțini translatori din română în ucraineană, iar aceștia sunt deja prinși în alte proiecte și foarte speriați pentru că au familiile în mijlocul frontului. Alin vine cu ideea genială: dacă avem textul în engleză, crește probabilitatea să găsim un translator ucrainean, undeva în lume. Coralia Drăghici se oprește din tot ce face și traduce rapid textul în limba engleză. Îl preia Ana Mehdaova, prietena noastră din Mândra care locuiește la Chicago. Îl preia și Gabriela Covaci din Canada. Și încep să întindă antene în căutarea unui translator. Între timp ne scrie Mariya Klym „Sunt ucrainiancă stabilită de 7 ani în Făgăraș, vreau să vă ajut!” Mariya nu a mai făcut asta, nu e traducător profesionist. Imediat după ce am primit traducerea Mariyei, am primit și email-ul cu traducerea de la Ana. Un șir de oameni buni au ajutat-o să ajungă la translator: Andra Colon, româncă stabilită în Florida sau Silvia Sucală, fac parte din șirul de nume implicate – au căutat o zi și o noapte un translator disponibil să traducă poveștile eroilor din cultura românească, pentru copiii de ucrainieni care fug din calea războiului. Așadar una dintre traduceri este semnată de ucrainianul-canadian Constantine Malynin, care a plecat spre România, voluntar, să dea o mână de ajutor. La foarte scurt timp după aceea, am primit și traducerea promisă de Gabrila. Este semnată de Olga Urina Arroyo, un specialist uncrainean care lucrează cu organizații internaționale de mai bine de 14 ani și este un voluntar activ în proiecte de educație. A activat în Ucraina, Rusia, Anglia și acum lucrează în Brazilia, ca șef al departementul de educație online pentru British School of Creative Arts and Technology… Imediat după aceea, am primit și traducerea de la Stela, semnată de Berlizzo Translations, din Chișinău și încă o traducere de pe un grup de suport Ucraina pe care lucrează Alin, împreună cu colegii lui. La Făgăraș, Marian Bute se mobilizează și realizează, în timp record, layout-ul pentru 4 ediții „Binele Învinge”, cu 4 traduceri diferite. Îi dă o mână de ajutor și Vladimir Iuganu, din București.
Între timp, căutăm furnizori de creioane colorate, printuri, plicuri și ascuțitori. Și deschidem frontul nostru de luptă, cu armele noastre… fiind convinși că Binele Învinge, nu doar în basme!
Ea e Marina (Mariya Klym), ucrainianca stabilită de mai bine de 7 ani la Făgăraș, care s-a oferit să ne ajute. A început prin a face o prima versiune de traducere a kitului de colorat BINELE ÎNVINGE, atunci când nu reușeam să găsim un traducător profesionist. A tradus scriind, de mână, peste noapte, ca și când i-ar spune poveștile personajelor din basmele românești, fetiței ei de 7 ani. Apoi a venit cu noi la atelierele pe care le facem în centrele de refugiați. Ce mare bucurie pe ucrainieni să întâlnească pe cineva de-al lor, care le vorbește limba, le cunoaște cultura și istoria. Care îi îmbrățișază sincer și le rămâne alături. Datorită Marinei reușim să înțelegem care sunt nevoile reale ale refugiaților traumatizați de război, care au călătorit zile întregi spre un refugiu, neștiind dacă se vor putea salva sau dacă se vor mai putea întoarce vreodată acasă. Marina e din Vijnița, o localitate mică, aproape de graniță. Părinții și sora ei sunt acolo, „vii”, cum ne spune când o întrebăm ce fac. Localitatea nu este deocamdată în pericol, dar e asaltată de foarte mulți refugiați, care nu se îndură să își părăsescă încă țara, sperând că tot acest coșmar se va termina cât mai curând. În localitatea ei natală sunt acum mai mulți refugiați decât localnici. Dar toată lumea se îngrijește ca acestora să le fie cald și să aibă ce mânca. Sora Marinei, Tanyusa Soloviova, face voluntariat zilnic pentru nenumărații lor oaspeți. În curând însă le va fi greu tuturor să facă față necesităților zilnice ale atâtor oameni! Și probabil atunci va fi și mai multă nevoie de noi!
Din resurse proprii începem să pregătim primele 150 de kituri. Voluntari sunt copiii din comunitate, care își petrec timpul liber în atelierul de zestre contemporană Mândra Chic.
În același timp, am provocat băieții de 13/14 ani de la școala de la noi din sat, care și-au declarat intenția de a pleca la război, să se înroleze, pentru început și pentru antrenament, pe un alt front, un front de sprijin, un front al binelui, în ale cărui tranșee sunt acum majoritatea românilor cu suflet bun. Am pregătit o mulțime de kituri de colorat BINELE ÎNVINGE și am povestit despre război, împreună cu psihoterapeutul Mihaela Bâlbă. Știți ce a fost cel mai impresionant? Momentul în care le-am dăruit câte o ciocolată, pentru a le răsplăti efortul, iar majoritatea dintre aceștia au vrut să o pună în plic, pentru copiii din Ucraina. În condițiile în care mulți dintre ei fac parte, la rândul lor, din categoria vulnerabilă, din familii defavorizate și primesc foarte rar câte o ciocolată întreagă, doar pentru ei…
Războaiele scot ce e mai rău din oameni, dar și ce e mai bun și mai frumos!
Alin Prunean s-a implicat încă de la început în proiectul nostru. A căutat translator pentru povești, furnizor de creioane colorate, tipografie, etc. A pregătit, în biroul lui din Zalău, câteva sute de kituri Binele Învinge. Le-a trimis la Piatra Neamț, Suceava, București, sau a dus personal în vama de la Sighetu Marmației, la o mănăstire din Maramureș, în Chișinău și chiar în Ucraina, de fiecare dată când a ajuns acolo de când a început războiul. Pe lângă alimente, saltele sau medicamente, avea mereu la îndemână și câteva kituri de colorat pentru copii. Mai mult, când a însoțit o delegație de parlamentari și europarlamentari din Italia, într-o vizită în Republica Moldova, le-a povestit și lor despre personajele-eroi din poveștile noastre. Le-a făcut cunoștință și lor cu un crâmpei din magia culturii românești. 3000 de fișe cu Cosânzene, Cai Năzdrăvani, Feți Frumoși, Păsări Măiastre, Îngerași păzitori, Regine ale Albinelor, Fete ale Moșului sau Zmei Paralei și peste 3000 de creioane colorate au creat o lume magică, în care copiii ucraineni, fugiți din calea unui război absurd, s-au putut refugia în siguranță și cu speranța că binele învinge nu doar în basme!
Un prim atelier de povești cu 20 de kituri de colorat „Binele Învinge” a ajuns, pe 10 martie la Suceava, unde, la inițiativa Inspectoratul Școlar Județean Suceava, în parteneriat cu Casa Corpului Didactic „George Tofan” și Sectorul educațional-teologic din Arhiepiscopia Sucevei și Rădăuților, există o clasă specială, cu dotări moderne, în care, prin sprijinul unor persoane vorbitoare de limbă ucraineană se țin ateliere de creație și recreere pentru copiii refugiaților ucrainieni și unde li se oferă trei mese calde pe zi. Atelierul „Binele Învinge – nu doar în basme”, a fost propus de Gabriela Hisem, coordonator de proiecte și programe educative la Colegiul de Artă „Ciprian Porumbescu” din Suceava. Cu ajutorul doamnei inspector școlar Daniela Ceredeev și al Gabrielei copii ucrainieni au făcut cunoștință cu personajele-eroi din poveștile românești, care le-au redat celor mici speranța în Bine!
Detalii în reportajul celor de la TRINITAS TV, aici: https://bit.ly/36bej0h
Am ajuns, personal, cu atelierul nostru de colorat și de povești, la Centrul Orizontul Speranței din Săvăstreni. Aici își găsiseră refugiu, din calea războiului, mai multe familii. Kathya și Viktor Tomashek sun balerini la Oera Națională din Odesa și au găsit liniștea în Țara Făgărașului, împreună cu fiul lor. Imediat ce au ajuns și-au trimis CV-urile la operele și teatrele din România și străinătate. Viktor a fost deja solicitat la Opera din Paris, pentru un contract punctual. Kathya a rămas în centrul din Țara Făgărașului, unde se simte în siguranță. Am mai întâlnit o mamă medic pediatru și un cuplu care a avut o școală particulară de limba engleză la Kiev și care au fost nevoiți să fugă când au început bombardamentele, împreună cu cei trei copii, dintre care cel mai mic de 10 luni și bunicii. Cu toții au făcut 3-4 zile pe drum, până au reușit să iasă din țară! Nu știau încotro o să o apuce, mai departe… Au stat zeci de minute de vorbă cu noi, curioși să afle crâmpeie din cultura noastră. Despre obiceiuri, istorie, tradiții. Mai ales istorie. Timp în care cei mici s-au împreietenit, la cataramă, cu cele 10 personaje-eroi din poveștile românești.
Copiii au mare nevoie de povești. Poveștile sunt ultima frontieră simbol a acestor vremuri!
Am hotărât să donam toate încasările noastre, cumulate la galeriile Moldeco, din Chișinău, unde avem, de câțiva ani buni, piese de zestre contemporană pentru iubitorii acestui concept din Republica Moldova! Stela Moldovanu și echipa ei de aici s-au mobilizat și au pregătit din donația noastră o primă serie de 100 de kituri de colorat Binele Învinge, pe care le-au dus la Manej, cel mai mare centru de refugiați, creat într-un fel de sală polivalentă a lor: „Copii s-au bucurat că mai pot ieși din telefoane pentru o altă ocupație. Cineva mi-a zis că a venit din Harkov, că au stat până în ultima clipă, când orașul era deja una cu pământul. Poate acest dar metaforic nu e mult, în nenorocirea asta mare care a dat peste ei, dar citind despre personajele noastre din povești, acești copii vor găsi speranța și nu se vor teme să viseze și să creadă că binele va învinge până la urmă. Mă închin voluntarilor care au grijă de toți acești oameni. E atât de curat, liniște și calm, încât cu siguranță, în drumul lor pe mai departe, cei care au trecut pe aici vor păstra o bucățică de Moldovă și Românie în suflet.”
Veronica Scorpan ne invită să povestim despre kitul Binele Învinge la Radio Moldova, din Chișinău. Puteți asculta interviul aici: https://bit.ly/3IK6Rbc
Voichița Elena Popa a donat bani astfel încât noi să producem 20 de kituri care să ajungă în centrul de zi pentru refugiații ucrainieni, deschis la ART HUB, București, de care ea este atașată în această perioadă. 100 de fișe de colorat și peste 200 de creioane colorate pot crea o mică oază în care copiii să se întâlneacă, în limba lor, cu personaje-eroi cu puteri magice, care pot salva lumea. Le-au dus Dumi si Miti, doi prieteni de-ai noștri dornici să descopere locuri, oameni și povești. Pe vreme de pace ar fi mers să călătorească, dar acum descoperă lumea prin ochii refugiaților și îi ajută. 2 tineri care cred cu tărie că Binele învinge, așa că, după ce închid laptopurile de la job, își iau bocancii și gecile groase și merg să ajute refugiații ucraineni care ajung în București. Dumitrița și Miti au lăsat câteva zeci de fișe de colorat și la birourile Lugera & Makler România, unde copiii angajaților din Ucraina colorează, fac teme și alte activități, în timp ce părinții lor lucrează în siguranță. Atunci când vrei să faci un bine, e sufient doar să mergi acolo unde e nevoie. O îmbrățișare, o discuție cu cuvinte stâlcite în rusă sau o conversație asistată de google translate pot schimba în bine ziua unui om. „Am hotărât să ne implicăm, pentru că știm sigur că orice ajutor face diferența: fie că ducem pe cineva la cazare, că luăm unui domn o lamă de barbierit, că o asigurăm pe o doamnă că autocarul nu se anulează, că traducem ce e pe etichetele produselor alimentare astfel încât să evităm carnea de porc pentru cei care sunt musulmani, sau că mergem prin centre să lăsăm kituri de colorat pentru copii, în care eroii din poveștile românești le vorbesc în ucraineană. Poate suntem niște idealiști, dar ne bucurăm să fim eroii buni în drumul lor lung și să le dăm speranță.”
Maria a venit la noi la atelier și a pregătit, împreună cu mama ei, kiturile care vor ajunge la Jugendzentrum Seligstadt, care găzduiește zilele acestea refugiați ucrainieni în Bărcut. În tot acest timp, tatăl ei aduce familii de la Vama Siret în oaze de liniște din Țara Făgărașului, sau îi duce în Europa, unde au nevoie să ajungă în siguranță (acțiuni ale Bisericii Evanghelice C.A. Făgăraș, împreună cu Societatea de binefacere Diakonia)

––
„… iubirea e înaintea oricărei dreptăți; dacă ai găsit un motiv să te oprești din dragoste, tocmai ai căzut din paradis, așa cum cad avioanele care-și pierd portanța pentru că au redus viteza. Plânsul unui copil terorizat de război e la fel în toate limbile. Dumnezeu nu e poliglot; vorbește o singură limbă, cea care se aude în pieptul unui om care iubește. Nu-mi explica dreptatea ta, nu sunt penitenciar. Nu-mi demonstra marile conspirații, subtilele interese, ingratele naivități, delicatele manipulări. Inima mea e proastă, nu știe istorie, geografie și drept internațional. Dar îl știe pe Dumnezeu. Că Dumnezeu e iubire, alta nu-i.” Crin-Triandafil Theodorescu